Referenzen
Klicken Sie auf eine Unterkategorie
Konferenzdolmetscher dolmetschten mit Freude und Genauigkeit
Die Konferenzdolmetscher für Deutsch – Französisch – Englisch von AVL DOLMETSCHER begeisterten mich am Gender- & Food Security-Netzwerk der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) und des Interdisziplinären Zentrums für Geschlechterforschung (IZFG) der Universität Bern, welches in Thun stattfand. Ich spürte förmlich ihre Freude am Dolmetschen ebenso wie ihre Genauigkeit.
DEZA Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit, Natalia Cernat, NPO-Kommunikation und Gender, Schweizer Kooperationsbüro, Vertretung der Schweizer Botschaft in Moldawien, Chisinau, Moldawien
Fachausdrücke gut übersetzt
Die Feedbacks unterstreichen die gute Simultanübersetzungsarbeit, welche Annette von Lerber und ihre Kolleginnen am Schweizer Asylsymposium geleistet haben. Auch mir sind nur sehr positive Rückmeldungen bekannt. Insbesondere wurde anerkennend erwähnt, dass Fachausdrücke sehr gut übersetzt wurden.
Schweizerische Flüchtlingshilfe SFH & UNO Hochkommissariat für Flüchtlinge UNHCR, Jürg Nydegger, Genf & Bern
Spontanes Lob der Simultanübersetzung
An unserer Tagung über Abfallwirtschaft sagten mir Teilnehmer spontan, die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und Annette von Lerber sei hervorragend! Umso beeindruckender, wenn man bedenkt, dass Themen wie Kehrichtverbrennung, Recycling und Rückgewinnung von Phosphor sehr fachspezifisch sind. Bravo!
Bundesamt für Umwelt BAFU, Anne Bernasconi, Bern
Hilfreiche Simultanübersetzung
An unserer Tagung zu Transparenz und Social Media teilten uns die ReferentInnen mit, die Simultanübersetzung Deutsch - Englisch von Annette von Lerber sei sehr hilfreich gewesen. Vielen Dank für die kurzfristige und professionelle Unterstützung.
VBS - Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, Eva Moehlecke, Projektmitarbeiterin, Zürich
Es klappte bestens
Mit der Simultanübersetzung und Technik von avl dolmetscher an unserer Delegiertenversammlung klappte alles bestens. Danke an Annette von Lerber für die hervorragende Verdolmetschung!
Evangelische Volkspartei EVP, Joel Blunier, Generalsekretär, Bern
Verdolmetschung Deutsch – Französisch war professionell
Die Verdolmetschung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger an der Projektsitzung der Gesundheits- und Fürsorgedirektion des Kantons Bern (Thema Verselbständigung der kantonalen Psychiatrischen Dienste) war erfreulich und sehr professionell. Auch unsere Sitzungsleitung äusserte sich ausschliesslich positiv.
Gesundheits- und Fürsorgedirektion des Kantons Bern, Ruth Hagen, Wissenschaftliche Mitarbeiterin, Bern
Schnelle Organisation von qualitativ guter Dolmetscherin
Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch in Bern durch avl dolmetscher.
Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer, Sprachdienste, Bern
Übersetzung Deutsch-Französisch-Russisch sehr zufriedenstellend
Die Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch-Russisch von avl dolmetscher während den Lebensmittelinspektionen der russischen Behörden auf Bauernhöfen und in Käsereien war sehr zufriedenstellend. Danke für die gute Zusammenarbeit trotz vieler kurzfristiger Änderungen!
Eidgenössisches Departement des Innern EDI, Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen BLV, Dr. med. vet. Andreas Wyss, Bern
Diskrete Dolmetscher - super
Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch und umgekehrt von Annette von Lerber und ihrer Kollegin an der Wassermanagement-Tagung EcoWater der Fachhochschule Nordwestschweiz war super! Sie haben auch so diskret und leise geflüstert, dass sie die Teilnehmer zu keiner Zeit störten.
Baudirektion des Kantons Zürich, AWEL, (Amt für Abfall, Wasser, Energie und Luft), Emmi Néhmeth, Technikerin, Zürich
Deutsch – Französisch sehr klar und gut
Die simultane Verdolmetschung Französisch – Deutsch - Französisch von Annette von Lerber und Jean-Jacques Nyffenegger am Runden Tisch ‚Massnahmen zum Bodenschutz auf Baustellen‘ am Landwirtschaftlichen Institut in Grangeneuve, Posieux/FR, war sehr klar und gut!
Eidg. Dep. für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK, Bundesamt für Umwelt BAFU, Corsin Lang, Abteilung Boden und Biotechnologie, wissenschaftlicher Mitarbeiter, Bern
Sogar Humor lustig übersetzt
Die Simultandolmetscherin für Englisch – Deutsch, Annette von Lerber, die zur Velo-Offensive im Stade de Suisse Bern dolmetschte, hatte nicht nur eine sehr angenehme Stimme und guten Übersetzungsfluss, sondern sie brachte sogar den Humor lustig rüber. Ich war äusserst beeindruckt!
Verkehrsplanung Stadt Bern, Carmen Kaeser, Bern
Ausgezeichnete Qualität – sagt Alt-Nationalratspräsident
Es ist mir ein Anliegen, mich bei Annette von Lerber für die ausgezeichnete Qualität ihrer Übersetzung Englisch – Französisch – Deutsch zu bedanken!
André Bugnon, Alt-Nationalratspräsident der Schweiz, i. A. Inter-Translations SA, Bern
Prächtige Dolmetscherdienste im Bundeshaus
Herzlichen Dank an Annette von Lerber für ihre prächtigen Dolmetscherdienste Schweizerdeutsch - Englisch im Bundeshaus!
Bundeskanzlei der Schweizerischen Eidgenossenschaft, Dr. iur. Hans-Urs Wili, Leiter Sektion Politische Rechte, i. A. von Inter-Translations SA, Bern
Von der Qualität sehr angetan
Wir danken Frau von Lerber von avl dolmetscher herzlich für ihre Übersetzungsdienste an unserer Konferenz ‚Gewalt – tägliche Bedrohung‘ mit Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf im Schweizerhof in Luzern. Gemäss den erhaltenen Rückmeldungen waren die Teilnehmer von der Qualität der Simultanübersetzung sehr angetan.
LIPS Lucerne Initiative for Peace and Security, Hans-Ruedi Brunner, Vorstandsmitglied, Luzern
Flexibel und professionell
Die Simultandolmetscherin für Deutsch – Französisch an unserem Präsidien-Treffen der Gemeindeparlamente des Kantons Bern war ausserordentlich professionell. Ihre Flexibilität und zielgerichtete Beratung im Vorfeld haben überzeugt.
Stadt Bern, Nik Schnyder, Ratssekretär des Stadtrats, Bern
Tadellose Qualität – wir sind begeistert
Wir waren begeistert von der Simultanübersetzung Englisch – Deutsch von Annette von Lerber in Zürich am Runden Tisch zum Thema Rassismus. Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung. Ebenso zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!
Stadtpolizei Zürich, Christian Bonifazi, Stabs-Uof Kommandant, Zürich
Die Verdolmetschung war eine Wohltat
Die fliessende und klare Simultanverdolmetschung Deutsch - Englisch von avl dolmetscher an der Konferenz des Bundesamtes für Umwelt BAFU hat mich sehr beeindruckt. Kurz zuvor erlebte ich eine anderweitig organisierte, viel weniger professionelle Verdolmetschung. So war es eine Wohltat, Annette von Lerber und ihrer Kollegin zuzuhören!
Assistenzprofessorin an der Universität in Kopenhagen, Rikke Muck Petersen, Dänemark
Makellose Übersetzung
Die Abschlussveranstaltung zu Projekten in Rumänien wurde von Annette von Lerber und Jean-Jacques Nyffenegger makellos simultan vom Französischen ins Englische und umgekehrt übersetzt. Die Dolmetscher waren sehr freundlich und interessiert, gut vorbereitet und selbständig sowie die Beratung unkompliziert und professionell.
KEK-CDC Consultants, Rahel Guntern, BA Business Administration, Zürich
Ausschliesslich positive Rückmeldungen
Ich war äusserst zufrieden mit Ihren Simultandolmetschern in Genf für Deutsch – Französisch und deren Engagement in Bezug auf die Simultantechnik. Auch Ihre Beratung war sehr professionell und flexibel. Wir erhielten ausschliesslich positive Rückmeldungen.
VBS - Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, Sandra Racine-Burkhard, Stellvertretende Leitung, Ittigen