Referenzen
Klicken Sie auf eine Unterkategorie
Professionellste je erlebte Übersetzung via Live-Stream
Alle waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Französisch und Englisch via Livestream an der virtuellen Pressekonferenz für die Ausstellung Rodin/Arp durch Herrn Nyffenegger und Frau von Lerber. Wir erhielten nur positive Feedbacks und die Produktionsfirma des Live-Streams in London hatte gar erwähnt, sie hätten noch nie eine so professionelle Verdolmetschung erlebt, wie die von AVL DOLMETSCHER.
Fondation Beyeler, Jan Sollberger, PR / Media Relations, Riehen
Extrem professionell – Erwartungen übertroffen
Nach der reibungslosen Live-Synchronisation von Filmen Englisch - Schweizerdeutsch durch Annette von Lerber und ihre Kollegin, konnten wir kaum glauben, dass auch noch die Synchronisierungen Russisch – Deutsch, sowie Polnisch – Deutsch unsere Erwartungen übertreffen würden! AVLs Simultandolmetscher waren ideal, weil sie sich fliessend abwechselten, äusserst professionell waren und sehr angenehm in der Zusammenarbeit.
Kunsthalle Zürich, Julia Moritz, Theorie & Vermittlung, Zürich
Simultanübersetzung übermittelte Stimmung & Emotion
Als Simultanübersetzerin empfehle ich Annette von Lerber wärmstens weiter! Sie schaffte es anlässlich unserer Kunstwerks-Einweihung, mit ihrer dynamischen Simultanübersetzung Deutsch - Englisch unseren ausländischen Gästen auch die Stimmung und Emotion zu vermitteln.
D4 Business Village Luzern, Esther Huber, Marketing & Events, Root
Reibungslose Zusammenarbeit
Die Live-Dolmetschung Deutsch oder Französisch ins Englische an unserer Immatrikulationsfeier in Bern war einwandfrei. Diese reibungslose Zusammenarbeit schätzen wir sehr!
HKB Hochschule der Künste Bern, Anne-Julia Schiller, Kommunikation, Bern
Hohe Fachkompetenz
Wir sind jedes Jahr von Neuem beeindruckt von der Qualität der Simultandolmetscher Jean-Jacques Nyffenegger und Annette von Lerber für Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung: flexibel, charmant, versiert - gepaart mit hoher Fachkompetenz.
VSI.ASAI. - Vereinigung Schweizer Innenarchitekten, Sonja Jasper, Sekretariat, Zürich
Sehr gelobt
Die Live-Übersetzung Englisch – Französisch von Annette von Lerber an unserer Jahreskonferenz im Châteauform in Champéry wurde sehr gelobt. Die Simultanübersetzung war klar und angenehm zum Zuhören.
Diadeis, Design- und Werbeproduktionsagentur, Guillaume Postel, CEO, Paris, Frankreich
Extrem professionell – Erwartungen übertroffen
Nach der reibungslosen Live-Synchronisation von Filmen Englisch - Schweizerdeutsch durch Annette von Lerber und ihre Kollegin, konnten wir kaum glauben, dass auch noch die Synchronisierungen Russisch – Deutsch, sowie Polnisch – Deutsch unsere Erwartungen übertreffen würden! AVLs Simultandolmetscher waren ideal, weil sie sich fliessend abwechselten, äusserst professionell waren und sehr angenehm in der Zusammenarbeit.
Kunsthalle Zürich, Julia Moritz, Theorie & Vermittlung, Zürich