Testimonials
Click on a subcategory
Flawless Interpreting of our video conference
The technical solution for our simultaneous interpretation via two parallel video conference platforms (including Microsoft Teams) for our internal training worked very well and was of impeccable quality. Many thanks for the fast and professional service.
Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto, Commercial Projects, Zurich
I have never experienced such a good translation before
I have never experienced a simultaneous translation so good and lively as done from French into English by Annette von Lerber in Zurich. The language combinations Italian/Spanish into French as well as Dutch into English were also faultless. I am absolutely thrilled!
Novartis Pharmaceuticals Corporation, Dr. Sanja Njegic, Director Patient Advocacy & Relations Europe, Basel
Excellent interpretation – as always
The simultaneous interpreting from English into German and vice versa by Annette von Lerber and her colleague at the Interpharma Seminar for science journalists on ‘How Patients change medicine’ in Zurich was very good, as always. The feedback provided by English speakers was entirely positive. The assistance beforehand by the avl team and the support on site were very professional and pleasant. Also, avl’s technical equipment worked great.
Interpharma iph, Carolin Lorber, Communication Manager, Zurich
Very technical discussions excellently translated
The live translators’ interpreting French - German and vice versa at the Dementia Summit of Merz Pharma on the subject of ‘Treatment of and Care for Alzheimer Patients’ was highly satisfactory. Jean-Jacques Nyffenegger and his colleague from avl interpreters translated the demanding discussions full of technical terms in a very professional manner.
Merz Pharma AG, Astrid Giebel, Brand Manager Neurology, Allschwil
Competent interpreters - with very pleasant voices
At the General Assembly of Geistlich Pharma in Zurich we were thrilled to have Annette von Lerber and Jean-Jacques Nyffenegger from avl interpreters for the live translation German – French. Not only do they translate professionally, but also with voices so pleasant to listen to!
Dr. and Mrs. Gérard and Claire Lienhard, Neuilly-sur-Seine, France
Interpreting and technology worked amazingly well
We were fully satisfied with the simultaneous interpretation from Swiss German into French by Jean-Jacques Nyffenegger at the Boerhinger Ingelheim meeting. The collaboration with avl interpreters was optimal as well as the conference equipment, which has worked amazingly well. Should we ever need interpreters again, we will contact AVL!
Boehringer Ingelheim (Switzerland) GmbH, Aurelie Pfendler, Basel
We marveled at the accuracy of the translation
Ms. Annette von Lerber was our simultaneous interpreter for the topics of blood coagulation and prophylaxis of strokes and thromboembolism. We were very pleased with her oral translation and marveled at how accurately she was able to repeat in English what had been said in Swiss German.
Bristol-Myers Squibb, Dr. Marc Zulauf, Product Manager Cardiovascular, Baar
The interpretation was particularly fluent
Ms. Annette von Lerber did a great job as simultaneous English – German interpreter on behalf of Cilag AG. Compared to my previous experiences with simultaneous translators, her interpreting was particularly fluent and of very high quality. I will certainly call on avl interpreters again when I organize the next conference with simultaneous interpretation.
Crucell Switzerland AG, Andrea Kündig, Management Assistant, Bern
Very good and clear simultaneous interpretation
The simultaneous translation from English into French, Spanish and Polish by AVL interpreters at the meeting of the pharmaceutical company EryDel S.p.A. on behalf of Delegant Ltd. in Zurich in January was indeed very good and clear.
Dr. med. Ilhem Ben Youssef Turki, National Institute of Neurology Mongi Ben Hamida, professor, lecturer and Head Department of Pediatric Neurology, Tunis, Tunisia
Great job!
Annette von Lerber’s and her colleague’s live translation German into English at the seminar for science journalists on ‘How Patients change medicine’ in Zurich was very clear. - Great job!
British Medical Journal, Tessa Richards, Senior Editor, London, Great Britain
Once again very professionally translated
The simultaneous translation German - English by avl interpreters at the strategy meeting of Interpharma iph at the Gottlieb Duttweiler Institute in Rüschlikon was once again very professional!
UCB Pharma S.A., Michele Antonelli, Executive Vice-President and Head of Immunology Europe, Brussels, Belgium
Executive Board very satisfied!
We, and in particular our Executive Board, were very satisfied with the simultaneous whispered interpreting German – French - German provided by Annette von Lerber and Jean-Jacques Nyffenegger at our business-meeting at the Victoria Hotel in Basel.
PharmaFocus AG, Andreas Tschan & Marco Lardi, Executive Board members, Münchenstein