Referenzen
Klicken Sie auf eine Unterkategorie
Fabelhafte Arbeit
Annette von Lerber leistete am Tierschutzstrafrechtseminar der Stiftung für das Tier im Recht an der Universität Zürich fabelhafte Arbeit. Die simultane Verdolmetschung Deutsch – Englisch war geradezu perfekt!
Lewis & Clark Law School, Natasha Dolezal, J.D., Direktorin, Portland, Oregon, USA
Fabelhafte Arbeit
Annette von Lerber leistete am Tierschutzstrafrechtseminar der Stiftung für das Tier im Recht an der Universität Zürich fabelhafte Arbeit. Die simultane Verdolmetschung Deutsch – Englisch war geradezu perfekt!
Lewis & Clark Law School, Natasha Dolezal, J.D., Direktorin, Portland, Oregon, USA
Aussergewöhnliche Empathie
Die Synchronübersetzung Englisch – strongisch am Internationalen Sportgerichtshof (CAS) in Lausanne der AVL-Dolmetscherin war perfekt. Ihr Verhalten sowie ihre Empathie mit der Situation waren aussergewöhnlich. Ich war sehr zufrieden!
Roser Agut für CMAS (Internationaler Tauchverband), Barcelona, Spanien
Aussergewöhnliche Empathie
Die Synchronübersetzung Englisch – strongisch am Internationalen Sportgerichtshof (CAS) in Lausanne der AVL-Dolmetscherin war perfekt. Ihr Verhalten sowie ihre Empathie mit der Situation waren aussergewöhnlich. Ich war sehr zufrieden!
Roser Agut für CMAS (Internationaler Tauchverband), Barcelona, Spanien
Vorstands-Sitzung bestens übersetzt
Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch von Annette von Lerber, Jean-Jacques Nyffenegger und ihren AVL-Kollegen an unserer Vorstandssitzung in Horgen war sehr zufriedenstellend.
Riad – International Association of Legal Protection Insurance, Philippe Rambaud, Präsident, Brüssel, Belgien
Vorstands-Sitzung bestens übersetzt
Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch von Annette von Lerber, Jean-Jacques Nyffenegger und ihren AVL-Kollegen an unserer Vorstandssitzung in Horgen war sehr zufriedenstellend.
Riad – International Association of Legal Protection Insurance, Philippe Rambaud, Präsident, Brüssel, Belgien
Schnelle Organisation durch AVL
Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch durch avl dolmetscher.
Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer, Sprachdienste, Bern
Schnelle Organisation durch AVL
Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch durch avl dolmetscher.
Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer, Sprachdienste, Bern
Freiwillig übersetzt
Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen am Expertenforum der Internationalen Gesellschaft für Menschenrechte zum Thema Organhandel von Genevaccord. Ausserdem ist sie eine äusserst professionelle Simultandolmetscherin – alle waren begeistert!
Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger, Kanada
Freiwillig übersetzt
Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen am Expertenforum der Internationalen Gesellschaft für Menschenrechte zum Thema Organhandel von Genevaccord. Ausserdem ist sie eine äusserst professionelle Simultandolmetscherin – alle waren begeistert!
Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger, Kanada

Fabelhafte Arbeit
Annette von Lerber leistete am Tierschutzstrafrechtseminar der Stiftung für das Tier im Recht an der Universität Zürich fabelhafte Arbeit. Die simultane Verdolmetschung Deutsch – Englisch war geradezu perfekt!
Lewis & Clark Law School, Natasha Dolezal, J.D., Direktorin, Portland, Oregon, USA

Aussergewöhnliche Empathie
Die Synchronübersetzung Englisch – strongisch am Internationalen Sportgerichtshof (CAS) in Lausanne der AVL-Dolmetscherin war perfekt. Ihr Verhalten sowie ihre Empathie mit der Situation waren aussergewöhnlich. Ich war sehr zufrieden!
Roser Agut für CMAS (Internationaler Tauchverband), Barcelona, Spanien

Vorstands-Sitzung bestens übersetzt
Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch von Annette von Lerber, Jean-Jacques Nyffenegger und ihren AVL-Kollegen an unserer Vorstandssitzung in Horgen war sehr zufriedenstellend.
Riad – International Association of Legal Protection Insurance, Philippe Rambaud, Präsident, Brüssel, Belgien

Schnelle Organisation durch AVL
Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch durch avl dolmetscher.
Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer, Sprachdienste, Bern

Freiwillig übersetzt
Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen am Expertenforum der Internationalen Gesellschaft für Menschenrechte zum Thema Organhandel von Genevaccord. Ausserdem ist sie eine äusserst professionelle Simultandolmetscherin – alle waren begeistert!
Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger, Kanada