Références
Cliquez sur une sous-catégorie
Tout a parfaitement fonctionné !
AVL INTERPRETES a assuré l’interprétation simultanée allemand - français lors de la conférence organisée par Google concernant la stratégie de référencement SEO dans le secteur automobile à Zurich. La prestation d’AVL a été très professionnelle. Les interprètes de conférence Annette von Lerber et Jean-Jacques Nyffenegger ont fait un excellent travail. Tout a parfaitement fonctionné !
Google Germany sàrl, Michael Naumann, Gestionnaire industriel, Munich
Traduction superbe
La traduction lors de la conférence d’ORACLE a été superbe : le langage commercial a été correctement employé et cela de manière vivante ! C’est quelque chose que l’on entend rarement !
Inspirage, Denis Senpere, Vice-Président, Business Development & Sales Strategy, Europe
Satisfait de l’interprète et de la technique de conférence
J’ai été très satisfait, aussi bien avec M. Jean-Jacques Nyffenegger (traducteur simultané pour allemand – français) qu’avec la technique de conférence ainsi que les conseils de l’agence AVL lors de notre conférence ICT.
ICT-Formation professionnelle Suisse, Jörg Aebischer, Directeur général, Berne
J’ai très bien compris grâce à la traduction
Grâce à l’excellente interprétation simultanée anglais - allemand d’Annette von Lerber et sa collègue, il m’a été possible de suivre facilement les orateurs de la Conférence X.DAYS sur les technologies de l’information et de la communication (TIC), parrainé par le groupe de médias suisse NZZ, à l'Hôtel Victoria Jungfrau à Interlaken.
Alfred Müller SA, Reo Eisenegger, Chef de département et vice-directeur de l’informatique, Baar
Interprètes très professionelles
Les deux interprètes d’AVL l’ont très bien fait ! L’interprétation simultanée français – allemand – français au Kursaal de Berne a été très professionnelle. Nous avons reçu que des commentaires positifs !
Nomasis SA, Cornelia Amrein, Marketing & Communications, Langnau
Extrêmement satisfait de l’interprète, la technique et des conseils
Merci infiniment pour l’excellent soutien et la bonne qualité de la traduction simultanée allemand – français lors de notre événement marketing à Winterthour. Nous avons été très satisfaits avec l’interprète, ainsi qu’avec l’assistance d’AVL. Tout a aussi bien fonctionné avec la technique de conférence.
AAC Infotray SA, Sabrina Di Bella, Marketing et ventes, Winterthour
Interprétation parfaitement maîtrisée !
L'interprète, Annette von Lerber, a parfaitement maîtrisé l'interprétation allemand-français à Berne et s’est adaptée spontanément et calmement aux circonstances locales. Les collègues romands ont apprécié le service d’interprétation simultanée. De plus, l’encadrement par AVL a été irréprochable.
ICT FORMATION PROFESSIONNELLE SUISSE, SWISS CERTIFIED ICT LEADERS, Barbara Surber, Directrice, Berne
Etude de marché – clients très contents
Nos clients du secteur des télécommunications ont été très satisfaits de la traduction simultanée suisse-allemand – anglais par Annette von Lerber lors de nos discussions en groupe pour une étude marché à Zurich.
LINK qualitative, Carola Eichmann, Cheffe de projet, Zurich
Traduction de haute qualité
Les participants francophones de l'événement avec John Lay Solutions à Berne ont beaucoup apprécié l’interprétation simultanée allemand - français de Jean-Jacques Nyffenegger et sa collègue et ils l’ont trouvée de haute qualité.
Furrer Events SA, Miriam Arnold, Directrice de projet, Kriens-Lucerne
Interprétation et organisation – excellentes !
L’interprétation de l’allemand vers l’anglais d’Annette von Lerber et de sa collègue lors de notre meeting ‘Infrastructure informatique’ a été excellente ! Nous avons aussi été très satisfaits de l’organisation du bureau d’AVL. C’est avec plaisir que nous nous adresserons à avl interprètes lors d’une prochaine occasion !
Groupe United Grinding SA, Andy Minnig, Responsable infrastructure informatique, Thoune
Précision des termes techniques
L’interprétation simultanée allemand – français lors du colloque du CTIE organisé par educa.ch sur le thème de la numérisation dans le secteur éducatif m’a beaucoup impressionnée. La traduction du vocabulaire technique était précise.
Conférence intercantonale de l’instruction publique, Gaël Teguia, Responsable informatique, Neuchâtel
Excellente interprétation simultanée – un grand merci!
Tout s’est très bien déroulé lors de notre conférence à Lucerne. Monsieur Nyffenegger et sa collègue ont fait une excellente l’interprétation simultanée du suisse-allemand vers le français ; un grand merci encore une fois ! L’encadrement préalable a été excellent et nous apprécions la patience, dont AVL a fait preuve avec nous.
Zuken, Alexandra Natter, Assistante de la succursale de Mägenwil