Angebot-Anfrage

Dolmetscher- und Konferenztechnik

Die Durchführung von Anlässen bedarf häufig auch entsprechender technischer Hilfsmittel. Wofür man sich entscheidet, hängt stets von den Gegebenheiten des jeweiligen Anlasses, den Bedürfnissen und Wünschen ab. Die Auswahl reicht von Dolmetscherkabinen und Flüster- bzw. Personenführungsanlagen für das Simultandolmetschen über computergestützte Streaming-Plattformen für virtuelle und hybride Anlässe bis zur Bühnentechnik als Ergänzung des Dolmetscherpakets.

Dolmetscher Kabinen

Die schalldichten Dolmetscherkabinen sind ideal für grössere Anlässe, denn sie ermöglichen es dem Publikum, sich ungestört auf die Veranstaltung zu konzentrieren, während die Dolmetscher:innen in den Kabinen in Ruhe ihrer anspruchsvollen Arbeit nachgehen.

Standardisierte Dolmetscherkabinen verfügen über Sprechstellen mit Headset für zwei Dolmetscher. Pro Sprachkombination bedarf es jeweils einer Dolmetscherkabine. Wird an einem Anlass beispielsweise aus dem Deutschen ins Französische sowie aus dem Deutschen ins Italienische (und retour) gedolmetscht, braucht es zwei Kabinen.

Konferenztechnik

Je nach Veranstaltungsort kann es sein, dass bestimmte Elemente der Konferenztechnik fehlen. Als Ergänzung zur Konferenztechnik können z. B. Podium, Leinwand, Rednerpult, Beamer, Computertechnik, Beschallungs- und Lichtanlage dazugebucht werden.

Kabine avl und jj

Flüsteranlage oder Personenführungsanlage

Technik für hybride und virtuelle Veranstaltungen

Hybride Veranstaltungen mit Livestream oder Visio-Konferenzen haben sich während der Corona-Pandemie etabliert und sind nicht mehr wegzudenken.

Bei hybriden oder komplett virtuellen Veranstaltungen wird der Anlass aufgezeichnet. Dabei ist es irrelevant, ob die Veranstaltung beispielsweise in einem Studio, mit einem Teil des Publikums am Veranstaltungsort oder standortunabhängig stattfindet. Der Livestream wird anschliessend für das Online-Publikum zugänglich gemacht, z. B. über Zoom, MS Teams oder direkt über eine bestimmte Website.

Selbstverständlich ist dies nicht nur für den Originalton möglich. Mit Zoom funktioniert dies wie folgt: Die Zuhörer:innen zu Hause wählen den gewünschten Sprachkanal am Bildschirm aus und verfolgen so den Event in ihrer Sprache. Allfällige Zuschauer:innen vor Ort hören die Verdolmetschung über einen Empfänger mit Kopfhörer oder via entsprechender Smartphone-App.

Woman Headset Computer 2

Kunden über avl dolmetscher:

  • «Ich war mit der Leistung der Dolmetscher, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch technische Lösung hat reibungslos funktioniert. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.»

    Organisation der Arbeitswelt Komplementärtherapie, Nicole Schaffner, Co-Leiterin Geschäftsstelle, Solothurn

  • «Die simultane Verdolmetschung via zwei paralleler Videokonferenzen (u.a. Microsoft Teams) für unser internes Training hat technisch sehr gut funktioniert und war von einwandfreier Qualität. Vielen Dank für den schnell ausgeführten und professionellen Einsatz.»

    Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto, Commercial Projects, Zürich

  • «Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung bzgl. der Simultanübersetzung. Sehr zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!»

    AAC Infotray AG, Sabrina Di Bella, Marketing und Verkauf, Winterthur

  • «Ich war mit der Leistung der Dolmetscher, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch technische Lösung hat reibungslos funktioniert. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.»

    Organisation der Arbeitswelt Komplementärtherapie, Nicole Schaffner, Co-Leiterin Geschäftsstelle, Solothurn

  • «Die simultane Verdolmetschung via zwei paralleler Videokonferenzen (u.a. Microsoft Teams) für unser internes Training hat technisch sehr gut funktioniert und war von einwandfreier Qualität. Vielen Dank für den schnell ausgeführten und professionellen Einsatz.»

    Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto, Commercial Projects, Zürich

  • «Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung bzgl. der Simultanübersetzung. Sehr zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!»

    AAC Infotray AG, Sabrina Di Bella, Marketing und Verkauf, Winterthur